I won稚 wait
I値l spend my time admiring the colours of Diana痴 hair or
searching for meaning in the
ribbed patterns of clean-washed sand.
I値l walk through damp fields where
snail shells shatter when I tread on them.
I値l sketch trees with iron and bronze crayons:
compare the hues to a
November bonfire. I値l squash a rose-hip berry and
watch it weep between my fingers.
At the end of not waiting
I値l follow the cracked path that leads to home.
Light a fire in the empty hearth and burn chestnut
shells. Their spiny coats
already charred by flames of
If you have any thoughts on this poem, Andrea Bowd would
be pleased to hear them.