dash


怀念天堂

 

今天 我想感谢这地狱的人间

它让我体内燃起怀念天堂 的火焰

让我回忆起甜蜜的黄金之 树的宝石之果

那飘洒着天外乐曲的宫殿 楼阁

那身体空明而欢喜的巨人

那海洋是蓝色的鸡尾酒

那河流是灵魂的琼浆

而那山岳如云朵般飘浮

在层层叠叠的天际

没有一块石头没有透明的 笑容

风穿过身体吟唱 神秘的词语

没有一朵花会凋谢

仿佛古老的太阳 永恒而年轻

                                                2020.8.26  

Cherish The Memory of the Heaven
 
Today I would like to thank the world that looks like the hell.
It makes the fire that cherish the memory of the Heaven burning inside me;
it reminds me of the precious fruit of the sweet golden tree.
Those palaces and towers swirling music from outer space,
those giants whose bodies are limpid and happy,
those oceans are blue cocktails,
those rivers are the nectar of the soul;
However those mountains float in the sky like clouds, layer upon layer.
None of stone has no transparent smile.
The wind pass through the body and sings mysterious words.
None of flowers will wither,
as if old sun is both eternal and young.

Yuan Hongri

translated by Yuanbing Zhang

 
If you have any thoughts on this poem and translation, Yuanbing Zhang would be pleased to hear them.

logo